Apžvalgininko žodynėlis

Čia galite kurti temas ir dalintis įspūdžiais apie sužaistus žaidimus klube ir ne tik

Apžvalgininko žodynėlis

Standartinė AndriusLT » 2011 Gru 09 16:40

Garbieji apžvalgininkai,
norėčiau atkreipti dėmesį į faktą, kad Lietuvos stalo žaidimų megėjai neturi vieningo sąvokų suvokimo. Skaitant apžvalgas nusprendžiau, kad tai - atskiros temos verta diskusija (o beje, kai kurios diskusijos labai praskaidrina nuotaiką skaitytojams... ar ne, Artūrai ;).
Lietuvių kalba yra absoliučiai nuostabi. Todėl siūlau ją naudoti ir kalbant apie žaidimus. Man tai galioja lygiai tiek pat kiek ir bet kam kitam (nemanykit, kad čia Aldonas Pupkis atsirado iš Rabūnziškių seniūnijos Graužbūdžių kaimo).
Taigi, tikiuosi, visi prisijungsite prie to, kad pradėtume vadinti "rybaundus" "atkovotais kamuoliais" arba "golkyperius" "vartininkais". Kita vertus, nuomonė, kad "troleibuso" visai nebūtina versti į "vieląbraukį" irgi yra svarbi.
Taigi, mano siūlymai:

Gykas - entuziastas;
negykas - prijaučiantis;
daisas - kauliukas, ristukas, atsitiktinukas;
diskardas - kortų nusimetimas (arba "nutrenktkortis");
fileris - trumpulis arba jei taip svarbu, kad jis skirtas užpildymui - tarpinukas, įspraustukas arba tiesiog skiedinys;
dauntaimas - ėjimovalka arba analyžius (nuo "analysis paralysis");
replėjabilitis - peržaidžiamumas arba noriudarna (nuo "noriu dar");
flikas - sprigtas (čia kaip ir viskas aišku, bet jei norisi smagiau - "kaltuknagis");
štampofkė - tiesiog "klonas" arba "Doli";
worker placementas - darbininkų statymas (o jei ir tai nuobodu - "užimklangelininkas").

Na, gal kam bent nuotaiką pakels šis forumas, bet esmę turbūt pagavot 8-)

Beje, prisiminiau, kad klube jau yra vienas lietuviškas naujadaras - "pakirstukas", kuris yra genialus (nežinau kam čia laurų vainiką kabinti).
Vartotojo avataras
AndriusLT
 
Pranešimai: 788
Užsiregistravo: 2010 Kov 29 08:27

Re: Apžvalgininko žodynėlis

Standartinė nelly k bassas » 2011 Gru 09 18:12

Linksmi terminai ;)

pats sugalvojai? :P

pakirstukas - Tomo išradimas ko gero.
Vartotojo avataras
nelly k bassas
Hexagon klubo narys
 
Pranešimai: 2248
Užsiregistravo: 2010 Vas 20 00:39

Re: Apžvalgininko žodynėlis

Standartinė tms » 2011 Gru 12 02:47

puiki ideja! Kas kurs naujus terminus jei ne mes :)

AndriusLT rašė:Gykas - entuziastas;
negykas - prijaučiantis;
geri
AndriusLT rašė:daisas - kauliukas, ristukas, atsitiktinukas;
kauliukas - puikus lietuviškas žodis. Kiti variantai nebet noras išreikšt individualumą :)
AndriusLT rašė:diskardas - kortų nusimetimas (arba "nutrenktkortis");
šio termino iš tiesų labai trūksta, reiktų dar paieškoti
AndriusLT rašė:fileris - trumpulis arba jei taip svarbu, kad jis skirtas užpildymui - tarpinukas, įspraustukas arba tiesiog skiedinys;
trumpulis - puikus linksmas variantas!
AndriusLT rašė:dauntaimas - ėjimovalka arba analyžius (nuo "analysis paralysis");
reiktų dar pamąstyti
AndriusLT rašė:replėjabilitis - peržaidžiamumas arba noriudarna (nuo "noriu dar");
peržaidžiamumas. Sunku daugiau ką nors sugudrauti
AndriusLT rašė:flikas - sprigtas (čia kaip ir viskas aišku, bet jei norisi smagiau - "kaltuknagis");
kaltuknagis ar papraščiausiai kaltukas. Žinoma vietiniam vartojimui
AndriusLT rašė:štampofkė - tiesiog "klonas" arba "Doli";
klonas
AndriusLT rašė:worker placementas - darbininkų statymas (o jei ir tai nuobodu - "užimklangelininkas").
"darbadėjas" turi įvairių užslėptų reikšmių :mrgreen:
Vartotojo avataras
tms
Hexagon klubo narys
 
Pranešimai: 3251
Užsiregistravo: 2010 Vas 23 20:32

Re: Apžvalgininko žodynėlis

Standartinė Artūras » 2011 Gru 12 09:09

klonas - ne lietuviškas žodis
Artūras
 
Pranešimai: 293
Užsiregistravo: 2010 Lie 07 11:54

Re: Apžvalgininko žodynėlis

Standartinė AndriusLT » 2011 Gru 12 09:51

Artūras rašė:klonas - ne lietuviškas žodis


Tai kad tarptautinis turėtų būti.. Nesumąstau atitikmens grynai lietuviško.

Dar reikia lietuvybių:

Feikas - ?? (gal kam šaus mintis)...
Vartotojo avataras
AndriusLT
 
Pranešimai: 788
Užsiregistravo: 2010 Kov 29 08:27

Re: Apžvalgininko žodynėlis

Standartinė LithStud » 2011 Gru 12 10:29

Feikas - apgaulingas manevras :)

Klonas - Kopija (geriau nesugalvoju :D)
>>> Mano turimi žaidimai <<<
'The dead make good soldiers. They can't disobey orders, they never surrender, and they don't stop fighting when a random body part falls off.' --Nevinyrral, Necromancer's Handbook
Vartotojo avataras
LithStud
 
Pranešimai: 326
Užsiregistravo: 2010 Rgp 24 22:54
Miestas: Kaunas

Re: Apžvalgininko žodynėlis

Standartinė AndriusLT » 2011 Gru 12 10:44

LithStud rašė:Feikas - apgaulingas manevras :)

Klonas - Kopija (geriau nesugalvoju :D)


"Kopija" - irgi geras, bet lygiai tiek pat tarptautinis :)

apgaulingas manevras - į tą pusę, bet naudojimui per ilgas... Pabandžiau pasitelkti žodyną į pagalbą. Kaip: "klastotė"?
Vartotojo avataras
AndriusLT
 
Pranešimai: 788
Užsiregistravo: 2010 Kov 29 08:27

Re: Apžvalgininko žodynėlis

Standartinė Artūras » 2011 Gru 12 13:13

Klonas netinka, nes reiškia identišką kopiją.
Mes kalabame apie tos pačios mechanikos, tačiau kitokio apipavidalinimo produktą
Artūras
 
Pranešimai: 293
Užsiregistravo: 2010 Lie 07 11:54

Re: Apžvalgininko žodynėlis

Standartinė Nerijus » 2011 Gru 12 13:43

dauntaimas - paralyžius
štampofkė - nuorašas
:D
Vartotojo avataras
Nerijus
 
Pranešimai: 622
Užsiregistravo: 2010 Vas 20 00:39

Re: Apžvalgininko žodynėlis

Standartinė army » 2011 Gru 12 23:56

Jei jau tampame aldonais pupkiais, tai leiskite isiterpti ;)
shtampofke - perdirbinys

p.s. beje pratesiant tema apie perdirbinius, tai geekuose (kaip ten lietuvinasi sis zodis..?) yra instrukcija kaip nesudetingai is Beowulf'o "pasidaryti" Kingdoms'a... Cia buvo tik lyrinis nukrypimas - nereikia pulti kontrargumentuoti - nes ir pats suprantu, kad tai neeiline asmenybe.
Vartotojo avataras
army
 
Pranešimai: 253
Užsiregistravo: 2010 Kov 19 19:00

Kitas

Grįžti į Atsiliepimai apie žaidimus

Dabar prisijungę

Vartotojai naršantys šį forumą: Registruotų vartotojų nėra ir 1 svečias